______认为,“译者的真正途径既不是直译,也不是模仿,而是意译”。
A: 费道罗夫
B: 奈达和泰伯
C: 泰特勒
D: 斯坦纳
A: 费道罗夫
B: 奈达和泰伯
C: 泰特勒
D: 斯坦纳
举一反三
- ______认为,“如果所有的语言形式不同,译者要保存内容,自然就必须改变形式”。 A: 费道罗夫 B: 奈达和泰伯 C: 泰特勒 D: 巴尔胡达罗夫
- 明确提出翻译要使读者有类似反应的翻译理论家是() A: 严复 B: 塔特勒 C: 奈达 D: 费道罗夫
- 乔治·斯坦纳教授认为翻译的正确道路是______。 A: 直译(metaphrase) B: 模仿(imitate) C: 意译(paraphrase) D: 等效(equivalence)
- “上下文在解决语言单位的多义性问题上起着最重要的作用。”这是______的论述。 A: 林纾 B: 巴尔胡达罗夫 C: 泰特勒 D: 费多罗夫
- _______于六七十年代提出了著名的“动态对等”即“功能对等”理论,强调译文与原文在内容上的一致和形式上的一致必须同时兼顾。 A: 彼得•纽马克 B: 亚力山大•泰特勒 C: 费道罗夫 D: 尤金•A•奈达