以下哪位高僧在翻译佛经的过程中对自己提出了“既须求真,又须喻俗”的要求?
A: 鸠摩罗什
B: 释道安
C: 玄奘
A: 鸠摩罗什
B: 释道安
C: 玄奘
举一反三
- 中国古代佛经翻译家_______提出了“既须求真,又须喻俗”的翻译思想。 A: 玄奘 B: 鸠摩罗什 C: 释道安 D: 安世高
- 中国古代佛经翻译家 提岀了“既须求真,又须喻俗”的翻译思想。 A: 鸠摩罗什 B: 玄奘 C: 安世高 D: 释道安
- 佛经翻译的诸多翻译家中,______是唐代高僧,曾游学天竺各地达十七年之久。回国后译出《经论》七十五部,一千三百三十五卷。他提出“既需求真,又需喻俗”的翻译要求。( ) A: 玄奘 B: 释道安 C: 鸠摩罗什 D: 竺法兰
- The epochmaking criteria that translation “must be truthful and intelligible to the populace” (既须求真,又须喻俗) was put forward by ______. A: An Shigao (安世高) B: Kumarajiva (鸠摩罗什) C: Dao An (道安) D: Xuanzang (玄奘)
- ______是后秦高僧,著名的佛经翻译家,对佛教在中国的发展起到了重要作用。 A: 释道安 B: 鸠摩罗什 C: 玄奘 D: 竺法兰