把怡红院翻译成怡绿院的译者是()。
举一反三
- 把怡红院翻译成怡绿院的译者是( )。 A: 杨宪益 B: 戴乃迭 C: 林语堂 D: 霍克斯
- “目的决定翻译”对译者的指导意义是 A: 译者根据翻译目的选择原文信息 B: 译者根据翻译目的决定如何去组织译文 C: 译者根据翻译目的决定译文的文本类型 D: 译者明确了翻译目的,翻译就容易了 E: 译者要在原文中寻找写作目的
- 安德罗尼柯在翻译古希腊文学作品时,把希腊神宙斯译成朱庇特,把赫尔墨斯译成墨丘利,将缪斯译成卡莫拉,用的是归化翻译法。
- “目的决定翻译”对译者的指导意义是( )。 A: 译者要在原文中寻找写作目的 B: 译者根据翻译目的选择源文信息 C: 译者根据翻译目的决定译文的文本类型 D: 译者明确了翻译目的,翻译就容易了 E: 译者根据翻译目的决定如何去组织译文
- “目的决定翻译”对译者的指导意义是 A: 译者根据翻译目的选择源文信息 B: 译者根据翻译目的决定如何去组织译文 C: 译者根据翻译目的决定译文的文本类型 D: 译者自行决定译文的功能