在日本,拜托对方做什么事情时常会说「お願いします」。在一些场合下会说成「お願い」,意思是相同的,只是尊敬程度不同。「お願い」比「お願いします」更随意,多用在和关系亲近的人的对话中。
A: 正确
B: 错误
A: 正确
B: 错误
举一反三
- 在日本,拜托对方做什么事情时常会说「お願いします」。在一些场合下会说成「お願い」,意思是相同的,只是尊敬程度不同。「お願い」比「お願いします」更随意,多用在和关系亲近的人的对话中。 A: 正确 B: 错误
- 中国大学MOOC: 在日本,拜托对方做什么事情时常会说「お願いします」。在一些场合下会说成「お願い」,意思是相同的,只是尊敬程度不同。「お願い」比「お願いします」更随意,多用在和关系亲近的人的对话中。
- 以下几种表示请对方做一件具体事请的表达形式中,哪个表达形式是错误的? A: ビールをお願いします B: 少々お願いします C: サイン(sign=签名)をお願いします D: スピーチ(speech=演讲)をお願いします E: 大変お願いします
- 中国大学MOOC: 「お願いします」中,「願」的日文读音是( )。
- 依赖的终结部分可以用“お願いします”