与外宾交往时,为了表达彼此的亲近感,可以( )。
A: 征得对方同意后,直接称呼其名字(givenname)
B: 不必征得对方同意,直接称呼其名字(givenname)
C: 直接称呼对方全名(givenname+familyname)
A: 征得对方同意后,直接称呼其名字(givenname)
B: 不必征得对方同意,直接称呼其名字(givenname)
C: 直接称呼对方全名(givenname+familyname)
举一反三
- 在涉外交往中,为了表达彼此的亲近感,可以( ) A: 征得对方同意后,直接称呼其名字 B: 不必征得对方同意,直接称呼其名字 C: 直接称呼对方全名
- 与外宾交往时,为了表达彼此的亲近感,可以()。 A: 征得对方同意后,直接称呼其名字(given name)(不包括姓的名字) B: 直接称呼对方全名(given name + family name)(名字+姓) C: 不必征得对方同意,直接称呼其名字(given name)
- 对于熟人之间的称呼,彼此可以拿对方的名字开玩笑。( )
- 债务人决定将合同中的义务转让给第三人时,()。 A: 需征得对方同意 B: 不需征得对方同意,但应办理公证手续 C: 无需征得对方同意,也不必通知对方 D: 无需征得对方同意,但需通知对方
- 古人在人际交往中,为表示礼貌,称呼他人时应( )。 A: 直接称呼对方的名 B: 称呼对方的“字”