未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
A: 师傅领进门,修行在个人。
B: 需要之时方知友。
C: 蜜糖是甜的,但蜜蜂会螫人。
举一反三
- Honey is sweet, but the bee stings. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 做贼心虚,良心自诛。 B: 蜜糖是甜的,但蜜蜂会蜇人。
- A tree is known by its fruit. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 观其行而知其人。 B: 蜜糖是甜的,但蜜蜂会蜇人。
- Disease of the soul are more dangerous than those of the body. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 师傅领进门,修行在个人。 B: 心灵上的疾病比肉体上的疾病更危险。 C: 行得正,坐得稳。
- Books and friends should be few but good. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 读书如交友,应求少而精。 B: 师傅领进门,修行在个人。 C: 朋友是什么?朋友是一种真诚互动,是种心有灵犀一点通的感应。
- A friend is never known till a man has need. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 需要之时方知友。 B: 防患于未然。
内容
- 0
Misers put their back and their belly into their pockets. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 海内存知己,天涯若比邻。 B: 宰相肚里能撑船。 C: 爱财如命。
- 1
Content is happiness. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 不听指点,多绕弯弯。 B: 知足常乐。 C: 只有勤学苦练,才能心灵手巧。
- 2
Jadge not a book by its cover. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 患难识朋友。 B: 熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟。 C: 人不可貌相。
- 3
No sweet without some sweat. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 要告诉人家的事情,自己先要熟悉。 B: 即使智慧远在中国,人们也会想方设法去寻找。 C: 苦尽甘来。
- 4
No sweet without sweat. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 骄傲使人落后。 B: 先苦后甜。