Honey is sweet, but the bee stings.
未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
A: 师傅领进门,修行在个人。
B: 需要之时方知友。
C: 蜜糖是甜的,但蜜蜂会螫人。
未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
A: 师傅领进门,修行在个人。
B: 需要之时方知友。
C: 蜜糖是甜的,但蜜蜂会螫人。
举一反三
- Honey is sweet, but the bee stings. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 做贼心虚,良心自诛。 B: 蜜糖是甜的,但蜜蜂会蜇人。
- A tree is known by its fruit. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 观其行而知其人。 B: 蜜糖是甜的,但蜜蜂会蜇人。
- Disease of the soul are more dangerous than those of the body. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 师傅领进门,修行在个人。 B: 心灵上的疾病比肉体上的疾病更危险。 C: 行得正,坐得稳。
- Books and friends should be few but good. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请为下列句子选择恰当的译文。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 读书如交友,应求少而精。 B: 师傅领进门,修行在个人。 C: 朋友是什么?朋友是一种真诚互动,是种心有灵犀一点通的感应。
- A friend is never known till a man has need. 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '请选择正确的翻译。', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 需要之时方知友。 B: 防患于未然。