在记笔记时候,多使用符号、代号、缩略语可以帮助译员节省时间。译员可以借鉴一些简单且常用的速记符号,还可根据自己的需要创造符号。笔记中使用符号是为译员本人服务的,因此,译员无需照搬别人的笔记模式,可以创造出自己独特的体系。
举一反三
- 在记笔记时候,多使用符号、代号、缩略语可以帮助译员节省时间。译员可以借鉴一些简单且常用的速记符号,还可根据自己的需要创造符号。笔记中使用符号是为译员本人服务的,因此,译员无需照搬别人的笔记模式,可以创造出自己独特的体系。 A: 正确 B: 错误
- 口译笔记会占用译员有限的认知资源,因此需要译员有意识的练习平衡记笔记和其他认知活动的精力分配。
- 以下哪种说法是正确的?( ) A: 可以找到适合所有口译员的笔记体系。 B: 每个译员的笔记都是完全不同的。 C: 口译笔记应该让每一个人都能看懂。 D: 尽管译员们做笔记的方式不尽相同,但口译笔记依旧存在一些普适的指导原则。
- 以下关于交替传译“笔记”作用正确说法是( )。 A: 笔记的作用在于帮助译员集中注意力 B: 笔记在使用时可以为译员做提示 C: 笔记应该是记录讲话人所有讲话 D: 笔记是记忆内容的载体
- 笔记所发挥的作用是辅助大脑记忆,帮助译员保留和回忆讲话人所讲的内容。因此,笔记应包含最核心及难记的信息。