有些城市的汽车增长速度过快,[u]以至于交通拥堵和停车位不足的问题日益严峻。[/u]
未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子中划线部分在翻译时可使用哪个结构?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
未知类型:{'label': 'source', 'content': '2018年6月 六级 卷三 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
A: so+adj. +that
B: in order to
C: so as to
未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子中划线部分在翻译时可使用哪个结构?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
未知类型:{'label': 'source', 'content': '2018年6月 六级 卷三 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181}
A: so+adj. +that
B: in order to
C: so as to
举一反三
- 有些城市的汽车增长速度过快,[u]以至于交通拥堵和停车位不足的问题日益严峻[/u]。 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下面句子划线部分在句中作什么成分?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} 未知类型:{'label': 'source', 'content': '2018年6月 六级 卷三 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 条件状语 B: 结果状语 C: 原因状语
- 20世纪80年代,中国政府[u]创建了[/u]深圳经济特区。 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子划线部分的正确翻译是什么?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} 未知类型:{'label': 'source', 'content': '2016年6月 六级 卷二 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: has established B: establishes C: established
- [u]希望长寿的[/u]人却经常上山。 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子中划线部分在翻译时可使用什么结构?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} 未知类型:{'label': 'source', 'content': '2017年12月 四级 卷一 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 形容词 B: 副词 C: 定语从句
- 剪纸是[u]中国民间艺术的一种形式[/u]。 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子中划线部分在翻译时可使用什么结构?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} 未知类型:{'label': 'source', 'content': '2019年6月 四级 卷一 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: 非谓语 B: 同位语 C: 介词短语
- 中国的创新[u]正以前所未有的速度蓬勃发展[/u]。 未知类型:{'label': 'questionDesc', 'content': '下列句子划线部分的动词应使用什么形式?', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} 未知类型:{'label': 'source', 'content': '2016年12月 六级 卷一 翻译', 'isMemberControl': 0, 'type': 181} A: done B: have done C: be doing