中国大学MOOC: When there are idioms in the target language with the same meaning and similar images, it is the best option for us to borrow these idioms in translation.
举一反三
- 中国大学MOOC: When there are idioms in the target language with the same meaning yet different images, borrowing cannot be used.
- 中国大学MOOC: When translating Chinese idioms which are related to classical allusions that are unfamiliar to the target readers, we can use liberal translation to improve the readability for the target readers.
- Which of the following pairs of idioms does not share similar meaning?
- Which of the following statements is correct about idioms? A: The meaning of idioms is the sum of the meaning of its components. B: The meaning of idioms can be predicted from the meaning of its parts. C: Kids do not have learn the meaning of idioms. D: The meaning of idioms is fixed and has to be learned.
- Some Chinese fables and English idioms convey the same connotative meaning but with different images.