口译员压力的三个主要来源是()、()、和()。
A: 工作环境
B: 天气状况
C: 口译任务
D: 译员自身因素
A: 工作环境
B: 天气状况
C: 口译任务
D: 译员自身因素
举一反三
- 口译员的心理压力来源包括:工作环境、______ 和译员自身因素。
- 口译中的话语分析贯穿整个口译过程,从译员接受口译任务就开始,一直持续到口译任务结束。
- 根据译员的(空间)工作模式,即交际各方(译员与当事人)是否同时在场的情况,口译又可分为会议口译(conferenceinterpreting)、外交口译(diplomaticinterpreting)、医疗/医学口译(medicalinterpreting)、商务口译(businessinterpreting)、陪同口译(escortinterpreting)、导游口译(guideinterpreting)、法庭/法律口译(court/legalinterpreting)等等。
- 与笔译相比,口译要求译员有较强的听解和记忆能力以及表达能力,口译员承受的压力也更大
- 在联络口译中,译员需要进行______口译 A: 单向 B: 双向