由于历史文化、自然环境、社会经济、科技等方面差异,有些汉语词语在英语中没有与之对应的表达,造成词汇空缺。以下词汇中,属于中国文化特有,而英语中找不到对应词汇的是:
A: 阴阳
B: 功夫
C: 百合
D: 饺子
A: 阴阳
B: 功夫
C: 百合
D: 饺子
举一反三
- 就科技英语与汉语的表达特点而言,下列选项中不正确的一项是______。 A: 汉语词汇含义相对单一并且固定,而英语的词汇含义内涵大,一词多义 B: 汉语中用被动语态表达的句子不多,而科技英语中被动语态使用广泛 C: 汉语趋向于用多重复合句子表达,而英语多用单句表达 D: 科技英语中介词短语及各类非限定动词短语使用频繁
- 中国古代没有“文化”一词,“文化”是个外来词汇,来自英语中的“Culture”。( )
- 一些英语国家特有的语言文化现象在汉语中也找不到对应的表达方式,这就造成了“英有汉无”的词汇空缺现象,以下那些词汇是当时西方的先进科学技术理念传入中国后,用音译的方法来翻译的: A: technology 技术 B: humor 幽默 C: romantic 罗曼蒂克、浪漫 D: logic 逻辑
- 英语中一些动物词汇无论在字面上、整体意义上还是实际用法上都与汉语没有相同之处。中英文动物词汇完全不对等现象具体表现有: A: 同样的意思,汉语使用动物词汇设喻,英语不用动物词汇。 B: 同一汉语动物词汇,在英汉两种语言中意思完全相同。 C: 同样的意思,英语使用动物词汇,而汉语却不用。 D: 同一汉语动物词汇,在英汉两种语言中变成完全不同的意思。
- 英语科技论文中词汇的特点() A: A纯科技词汇 B: B通用科技词汇 C: C派生词 D: D合成词