《论语》最初的译本应当是1687年在巴黎以拉丁文出版的《中国哲学家孔子》。据不完全统计,《论语》目前有40多种语言的译本,其中英语世界译本最多。不同译本间的差异较大,有些译本比较忠实于语言与历史,能客观介绍《论语》及孔子思想;有些译本则善于在翻译中寄托译者本人的使命意识,以耶稣会传教士的译著为代表;还有些译者虽然古汉语水平不高,他们的翻译主要或部分依靠前人的译著,但他们擅于解释和传播孔子思想,使之在异文化中产生很大影响。
这段文字重在说明()。
A: 《论语》的翻译活动已有三百多年的漫长历史
B: 英语国家是译介《论语》的重镇
C: 《论语》通过多种语言译介走向世界
D: 多语种的译本传播了《论语》丰富的文化价值
这段文字重在说明()。
A: 《论语》的翻译活动已有三百多年的漫长历史
B: 英语国家是译介《论语》的重镇
C: 《论语》通过多种语言译介走向世界
D: 多语种的译本传播了《论语》丰富的文化价值
举一反三
- 1904年,哪位传教士的《论语》德译本发表,成为德国最具影响力的《论语》译本。
- 1809年,哪位英国传教士在印度刊行《论语》的节译本,成为第一部根据中国原著翻译的《论语》英译本。
- 1687年,巴黎出版了拉丁文译本的《大学》、《中庸》、《论语》,这是孔子学说正式传入西方的年限。
- 近年在汉堡发现了一本在1691年出版的《论语》英译本。该书译自法译本,法译本译自拉丁译本。书的前言中说“这位哲学家的道德是无限辉煌的”。对以上的信息解读不正确的是() A: 当时中国政府重视对欧洲宣扬中华文化 B: 孔子的思想在欧洲得到推崇 C: 该译本出现在启蒙运动时期 D: 《论语》曾在欧洲以多种语言流传
- 近年在汉堡发现了一本在1691年出版的《论语》英译本。该书译自法译本,法译本译自拉丁译本。书的前言中说“这位哲学家的道德是无限辉煌的”。对以上的信息解读不正确的是:() A: 孔子的思想在欧洲得到推崇 B: 《论语》曾在欧洲以多种语言流传 C: 该译本出现在“西学东渐”时期 D: 当时中国政府重视对欧洲宣扬中华文化