We regret to inform you that we’ll have to cancel our order on account of your failure to deliver the goods punctually()
A: 我们抱歉通知你们为了及时交货,我们将取消在你们失误账面上的订货。
B: 我们遗憾地通知贵方,由于你们的失误,未能及时交货,我们只好取消订货。
C: 我们遗憾地通知你们,由于贵方未能及时交货,我方只得取消订货。
D: 我们抱歉通知你,为了保证及时送货,我们不得不取消让你修改错误账面的命令。
A: 我们抱歉通知你们为了及时交货,我们将取消在你们失误账面上的订货。
B: 我们遗憾地通知贵方,由于你们的失误,未能及时交货,我们只好取消订货。
C: 我们遗憾地通知你们,由于贵方未能及时交货,我方只得取消订货。
D: 我们抱歉通知你,为了保证及时送货,我们不得不取消让你修改错误账面的命令。
举一反三
- We regret to inform you that there will be a delay in delivery of your order for our product. A.对于要延迟交付贵方订购产品一事,我们很遗憾。 B.对在交付贵方订购产品过程中出现的延误,我们表示遗憾。 C.我们很遗憾地告知您,在交付贵方订购的产品时会有延迟。 D.对于未能按照贵方指令生产产品一事,我方万分抱歉。
- We are looking forward to the opportunity of doing business with you, and meanwhile we assure you that your orders will receive our immediate and careful attention. A: 我方期待着有机会与贵方开展业务,与此同时,我方保证,我方会及时、认真地处理贵方的订单。 B: 我们看到了与你们做生意的机会,而且我们认为,你们的命令会得到立即执行。
- 由于贵方未能及时开具信用证,我方只好取消贵方订单,对此我方深表遗憾。译文:Pleaseletusknowifthereissomethinginthewaythat___youfrom___the___.
- Directions:Choose the best translation for the following statement.We are looking forward to the opportunity of doing business with you,and meanwhile we assure you that your orders will receive our immediate and careful attention. A: 我方期待着有机会与贵方开展业务,与此同时,我方保证,我方会及时、认真地处理贵方的订单。 B: 我们看到了与贵方开展业务的机会,同时我们相信,贵方的订单会收到立即、认真的关注。 C: 我们看到了你们做生意的机会,而且我们认为,你们的命令会得到立即执行。
- We have no information whether you will deliver the goods in time.译文: 我方想知道贵方能否及时交货。