Directions:Choose the best translation for the following statement.We are looking forward to the opportunity of doing business with you,and meanwhile we assure you that your orders will receive our immediate and careful attention.
A: 我方期待着有机会与贵方开展业务,与此同时,我方保证,我方会及时、认真地处理贵方的订单。
B: 我们看到了与贵方开展业务的机会,同时我们相信,贵方的订单会收到立即、认真的关注。
C: 我们看到了你们做生意的机会,而且我们认为,你们的命令会得到立即执行。
A: 我方期待着有机会与贵方开展业务,与此同时,我方保证,我方会及时、认真地处理贵方的订单。
B: 我们看到了与贵方开展业务的机会,同时我们相信,贵方的订单会收到立即、认真的关注。
C: 我们看到了你们做生意的机会,而且我们认为,你们的命令会得到立即执行。
举一反三
- We are looking forward to the opportunity of doing business with you, and meanwhile we assure you that your orders will receive our immediate and careful attention. A: 我方期待着有机会与贵方开展业务,与此同时,我方保证,我方会及时、认真地处理贵方的订单。 B: 我们看到了与你们做生意的机会,而且我们认为,你们的命令会得到立即执行。
- Translation2. 我方正在执行贵方678号订单。请相信我方将在贵方所规定的期限内安排装运。
- We ask you to compare our price with those of the other companies. A: 我们要求贵方给我方的价格一定要优于其他公司。 B: 我们要求你们把我们的价格与其他公司进行比较。 C: 恳请贵方将我们的价格与其他公司进行比较。
- 7.如能收到贵方有竞争力的报盘,我方将立即向贵方发出500打电动玩具车的订单。
- We regret to inform you that we’ll have to cancel our order on account of your failure to deliver the goods punctually() A: 我们抱歉通知你们为了及时交货,我们将取消在你们失误账面上的订货。 B: 我们遗憾地通知贵方,由于你们的失误,未能及时交货,我们只好取消订货。 C: 我们遗憾地通知你们,由于贵方未能及时交货,我方只得取消订货。 D: 我们抱歉通知你,为了保证及时送货,我们不得不取消让你修改错误账面的命令。