长时记忆是一个习得的过程,对于口译学习者或口译员来说是重要的知识储备能力。( )
举一反三
- 与笔译相比,口译要求译员有较强的听解和记忆能力以及表达能力,口译员承受的压力也更大
- “瞬时记忆“是口译的关键,“长时记忆”是口译的基础,而“短时记忆”是口译的前提。
- 中国大学MOOC: 良好的记忆能力在口译过程中帮助译员:
- 口译能力是指“完成口译任务所需的内在的知识和技能体系”。就专题口译课程而言,包括在口译任务前的有限时间内高效进行译前准备、获取主题信息的短期能力;在口译过程中结合译前准备获取的主题知识和口译现场获取的语境知识,同时调动长期记忆中的知识储备,综合运用口译技巧完成口译任务的瞬间能力;以及在口译任务之后,不断反思积累、扩充知识,养成自我学习、终身学习技能的长期能力。具备了这样的能力,学生就能做到以不变应万变,胜任不同场合、不同主题的口译工作。
- 口译中的话语分析贯穿整个口译过程,从译员接受口译任务就开始,一直持续到口译任务结束。