Translate the following letter into English. 先生: 贵方为我方8月8日之订单87654号所供应的超细纤维毯已于今天由中国远洋运达。我们发现运输包装外层有一边已经磨损,估计是运输途中摩擦所致。 这是一个月内我们第三次向贵方提出同样的问题。我们实在难以理解为何贵方不事前稍作防范,以免此类事情再次发生。 该毯仍能使用,但按目前状况,我们已经无法按正常价格出售。因此我方建议贵方按发票金额给予15%的折扣。如果贵方不能答应,恐怕我们只好退货,要求更换
举一反三
- Translation: translate the following email of complaint nto EngIISsn, paying attentionto your tone and the words used.亲爱的先生们:我们写邮件通知贵方,519号订单玩具已收到,但货物状况很不令人满意,故我们不得不提出索赔。经检查,我们发现有10%的货物破损,而且一些货物也有严重磨损现象。很明显,这是由于包装不妥造成的。因此,我们无法以原价售出货物。建议贵方依照发票金额给予20%的折扣,这是我们所建议降低的售价额度。如果贵方无法接受,我们将不得不退货,要求替换。
- Translate the following letter into English. 我们很高兴地通知贵方,贵方订单9453号的马克杯200箱已于本月20日装出。兹随函附寄全套单证副本。 希望这批货物能如期抵达并能使贵方满意。我们相信该笔试订单必将促进双方进一步的交易。 附件
- Writealetteraccordingtothefollowinginformation. 贵方3月15日函悉,谢谢。我们已仔细研究了贵方对我短袜报价的意见。 虽我方想满足贵方的要求,但歉不能按贵方要求降价,因我方价格经精确计算。即使我方价格与其他供应商的价格不同,那也是因我方产品的质量远远超过贵处其他外国牌子,从我方购进贵方定会得利。 然而,为有助于贵方在此行业中发展业务,我们准备给5%折扣,条件是贵方起定量达到五千双。如果此建议可接受,请早日告知贵方订量。 2015年3月25日
- Translate the following letter into English. 先生: 贵方5月15日来信已得到我们的关注。对于这次延误装运我方深表歉意。叙利亚各方交战以来使得阿勒颇陷入混乱状态,由此所导致的延误是我们无法控制的。对贵方由此蒙受的不便,我们只好请贵方接受我们的歉意。 现在装运已经改进。开罗本地的航运公司相当合作。它们答应给我们优先安排舱位。相信今后装运可以正常进行。我们深信货物定会在适当的时候到达贵处,并使贵方满意
- 由于贵方未能及时开具信用证,我方只好取消贵方订单,对此我方深表遗憾。译文:Pleaseletusknowifthereissomethinginthewaythat___youfrom___the___.