中文公示语“此处禁止便溺!”译作英文是“Commit no nuisance !”,这里采用的是Peter Newmark所提出的翻译策略“语义翻译”(Semantic translation)。
举一反三
- 英国翻译理论家Peter Newmark所说的“Translation should be as literal as is possible, as free as is necessary”意思是说翻译时要直译尽其能,意译按其需。( )
- 请翻译以下中文公示语,译文需要符合英文公示语习惯1.所有商品概不还价
- 美国翻译理论家尤金·奈达提出的翻译理论核心概念是 。 A: Semantic Translation B: Dynamic equivalence C: Eco-translatology D: Communicative Translation
- 彼得·纽马克是英国著名的翻译家和翻译理论家。他的第一部著作《翻译问题探讨》出版后立刻引起广泛赞誉。他在书中提出了“Semantic Translation”和“ ”的概念。 A: Literal Translation B: Liberal Translation C: Zero Translation D: Communicative Translation
- 翻译记忆库英文是Translation Memory,简称TM。( )