归化的处理方式是指翻译时译者向作者靠拢,把原文和源语文化摆在优先位置。( )
举一反三
- 异化法要求( ) A: 译者向源语作者靠拢 B: 译者向目的语读者靠拢
- 下列对归化法理解正确的是______。 A: 归化法“采取民族中心主义的态度, 使外语文本符合译入语的文化价值观, 把原作者带入译入语文化” B: 归化法接受外语文本的语言及文化差异, 把读者带入外国情景, 要求译者向作者靠拢 C: 在翻译的过程中归化是第一位的, 异化是第二位的
- 在文学翻译中,有一种翻译策略,它迁就外来文化的语言特点,吸纳外语表达方式,采取作者所使用的源语言表达方式来传达原文的内容,让读者向作者靠拢。这种翻译策略被叫做( )。 A: 同化 B: 异化 C: 归化 D: 内化
- 翻译在作者、原文、原文读者和译者、译文、译文读者之间架起了沟通的桥梁。( )
- 为了保持异域特色,译者在翻译旅游英语时,可采取“归化”的译法。