“如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”正确的译文是()。
A: 现在人家用切肉的刀和砧板,我们吃鱼和肉,为什么去拜谢呢?
B: 现在人家是切肉的刀和砧板,我们是任人宰割的鱼和肉,为什么要去拜谢呢?
C: 现在人家用切肉的刀和砧板,我们吃鱼和肉,为什么去辞别呢?
D: 现在人家是切肉的刀和砧板,我们是任人宰割的鱼和肉,为什么去辞别呢?
A: 现在人家用切肉的刀和砧板,我们吃鱼和肉,为什么去拜谢呢?
B: 现在人家是切肉的刀和砧板,我们是任人宰割的鱼和肉,为什么要去拜谢呢?
C: 现在人家用切肉的刀和砧板,我们吃鱼和肉,为什么去辞别呢?
D: 现在人家是切肉的刀和砧板,我们是任人宰割的鱼和肉,为什么去辞别呢?
举一反三
- 《鸿门宴》下列句子翻译,错误的是() A: 楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。译:楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同留侯张良交好。 B: 所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。译:派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼进来和意外的变故。 C: 如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?译:现在人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼和肉,为什么告辞呢? D: 项伯杀人,臣活之。译:项伯杀了人,我活了下来。
- 教师为了帮助学生理解“人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”这句话,进行了如下解说。其中正确的一项是()。 A: 前两个“为”表示被动,在这个句子里是“被成为鱼肉”的意思 B: 前两个“为”表示判断,应当翻译成“人家是菜刀和砧板,我们是鱼肉” C: 最后一个“为”放在句尾,作介词,表目的,意思是“为什么要推辞呢?” D: 最后一个“为”作动词,翻译成“认为”
- 我们平时去菜场买菜,如果问“这是什么肉”,回答只能是“牛肉"、“羊肉”或“猪肉”,而不能说“牛的肉",为什么?“牛肉" 和“牛的肉"有什么区别?
- 教师为了帮助学生理解“人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”这句话,进行了如下解说。其中正确的一项是()。 A: A前两个“为”表示被动,在这个句子里是“被成为鱼肉”的意思 B: B前两个“为”表示判断,应当翻译成“人家是菜刀和砧板,我们是鱼肉” C: C最后一个“为”放在句尾,作介词,表目的,意思是“为什么要推辞呢?” D: D最后一个“为”作动词,翻译成“认为”
- 那么,人家为什么称伊斯兰教为穆罕默德教呢?